Descrizione
Esiste un termine in napoletano, “improsare” – ’mprusà – che sta pressappoco a significare “confondere le idee a qualcuno per fini truffaldini”. Ma quanti sanno da dove derivi l’etimo? Semplice, dalla compassata Ginevra, forse importato da quei meno compassati sgherri elvetici al servizio del Borbone. È solo una tra le rivelazioni contenute in questo libro “mai uscito” nel 1863. Già, perché fu pubblicato in quella data, a dispense e in tutte le lingue nella rivista francese Le tour du monde ma, a quanto ci risulta, almeno nella versione italiana nella sola prima edizione. In quella successiva – che pure abbiamo potuto consultare – il brano scompare. Ancora, di prime edizioni italiane sembra non ne esistano né in emeroteche né in biblioteche pubbliche! L’unica documentata parrebbe quella in nostro possesso. Non ha poi mai trovato una sua “dimensione” libraria. E allora eccola qui, nella versione originale completa delle sue superbe illustrazioni, per la gioia dei nostri lettori.